Track this forum Thema Verfasser
Antworten (Zugriffe)
Neuester Beitrag
LernpartnerIn für Staatliche Prüfung DE-EN, DE-RO. 0 (1,032)
Illustration aus PPT in Word einfügen 1 (1,203)
Homeseite 1 (1,424)
Translation contest: Help choose the winner in the English to German pair 0 (955)
EU Kunden in Umsatzsteuererklärung 1 (1,411)
Einstieg als (freiberuflicher?) Übersetzer nach Unidiplom ( 1 ... 2 ) 15 (13,052)
Begriffe der Flüchtlingspolitik und was sich dahinter verbirgt 3 (1,871)
English to German translation contest: help determine the finalists 0 (1,110)
Kleinunternehmer sein, Rechnung nach Spanien - man braucht USt-IDNr.? 5 (2,659)
a…b ≟ a–b 5 (2,099)
Off-topic: PDF "Überleben als Übersetzer" 24 Stunden lang als Mittsommernachtsgeschenk für lau! 6 (3,606)
Multiterm 2017 Fehlermeldung bei Anlegen einer neuen Termbank 1 (1,476)
Off-topic: R. I. P. Dr. Stanisław Gierlicki 1 (1,717)
Rechnung an UK Limited 2 (2,068)
Genitiv von Mechanismus 9 (44,901)
Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt ( 1 ... 2 ) 20 (26,256)
BDÜ & Co. – lohnt sich die Mitgliedschaft? ( 1 , 2 ... 3 ) 34 (27,943)
Sitzverlegung in anderes EU-Land 5 (4,032)
Beeidigter (Urkunden-)Übersetzer werden: Karriereperspektiven mit EN/DE/IT 2 (1,622)
keine Regionseinstellung in Google nach Windows Update 1 (1,211)
Formatierungsservice 1 (1,402)
Umfrage zum Skype Translator im Rahmen eines Dissertationsvorhabens 1 (1,763)
Artikel "Verbale Ausschussware" von Sascha Lobo in Spiegel Online 6 (2,521)
Ust. bei Rechnung für ein Schweizer Büro? 7 (2,700)
Fragen zu beglaubigten Übersetzungen ( 1 ... 2 ) 15 (19,007)
Übersetzung bestätigen aber nicht beglaubigen?? 5 (2,430)
4-Augen-Prinzip mit Agenturen 8 (3,585)
CAT-Tool Smartling 2 (1,735)
Anerkennung titel "staatl. geprf. Dolmetscher und Übersetzer" in Spanien 0 (1,089)
Mit Verlagen arbeiten 12 (4,868)
Trados Studio 2015 Lizenz auf 2 PCs aktivieren 2 (1,524)
Übersetzung von Ultraschallbefunden Ru <-> De 1 (1,268)
AKAD - Staatlich Geprüfter Übersetzer 7 (5,359)
Wie ist die aktuelle Arbeitslage für Übersetzer vom Deutschen ins Englischen. 7 (3,553)
Staatlich geprüfter Übersetzer - Erfahrungen und Hilfestellungen ( 1 ... 2 ) 16 (43,379)
Zur Behandlung oder zu Ihrer Behandlung 6 (2,567)
Einführungskurs medizinische Übersetzungen für Einsteiger, Umsteiger und Studenten 2 (3,006)
Off-topic: Google Translate und Englisch 4 (4,430)
Ausgabenpauschalierung 8 (3,746)
Kann man ohne Webseite, Visitenkarte, Flyers...anfangen? ( 1 ... 2 ) 15 (6,569)
Würden Sie sich an meiner Stelle als freiberufliche Übersetzerin ohne Auftrag anmelden? 4 (2,557)
Muss man umgehend nach der Zusendung einer Auftragsbestätigung eine Rechnung schicken? 9 (4,134)
Großschreibung DU, DEIN, DICH, DIR in App 1 (1,623)
Fehlermeldung bei QA check Rechtschreibung/Grammatik 0 (1,244)
Kann man gut mit SDL TRADOS 2017 ohne Schulung umgehen? 11 (6,123)
Als Übersetzerin anfangen... 12 (5,868)
Übersetzung einer beglaubigten Übersetzung 11 (4,070)
Trados 2017 hängt sich des öfteren auf 1 (1,392)
Frage zu Rechnungsstellungsfristen ( 1 ... 2 ) 18 (24,045)
Verbinden von Seiten bei beglaugibter Übersetzung 4 (2,065)
Neues Thema veröffentlichen Off-Topic: Sichtbar Schriftgröße: - /+ = Neue Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Keine neuen Beiträge seit Ihrem letzten Besuch ( = Mehr als 15 Beiträge) = Thema ist gesperrt (Es können keine neuen Beiträge hinzugefügt werden)
Diskussionsforen Offene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...